Get the Latest Updates On Your Email

15 Idioms from Across the World


‘Have you eaten rice?’

Before you are lost in translation, this Meiteilon expression, chäk chärabo/bro, is white on rice to that of English’s ‘good morning’ or simply ‘howdy’. Briefly it is just a form of greeting. Language, it can be a real big deal. Consider the English idiom: it takes two to tango, but whatever style of dance this is and how many people can ‘tango’, in my native language, it is nüngshit sittana unāleŋde or ‘the tree leaves does not move if there is no wind’. It means the same thing: if there is a disagreement or difficulty, both the people involved in it must accept the blame.

Including another Meiteilon expression, here’s a random collection of idioms from all across the world: (Except the Meiteilon and Burmese expressions, all the others were sourced from a post on Ted Blog)














Trending Posts

A Political Gimmick to Seek the Details of Framework Agreement

If You Believe Election Will Bring Social Change, Here’s an Idea Why That Is Quite a Misconception

Sonia Bags the 2017 Young Achiever’s Award

phantom/s

Typographical Reflection on the Biggest Circus of the Largest Democracy

In Pictures: “Rainin’ in Paradize” by Manu Chao

The Others

A Rant on the Promises of the Election Month